Patronymikon: Skillnad mellan sidversioner

Hoppa till navigering Hoppa till sök
79 togs bort ,  8 oktober 2010 kl. 10.24
ingen redigeringssammanfattning
Ingen redigeringssammanfattning
Ingen redigeringssammanfattning
Rad 10: Rad 10:


===Ryska namn===
===Ryska namn===
I [[ryska]]n är det vanligt med fadersnamn tillsammans med förnamn och familjenamn (efternamn). Fadersnamnet bildas här av faderns förnamn med något av tilläggen -''ovitj'', -''evitj'', eller -''itj'' för söner, och -''ovna'', -''evna'' eller -''initjna'' för döttrar. Den ryske [[författaren]] [[Fjodor Dostojevskij|Fjodor Michajlovitj Dostojevskij]] fick exempelvis fadersnamnet Michajlovitj, eftersom hans far hette Michail. Ett annat exempel är författaren [[Anna Achmatova|Anna Andrejevna Achmatova]], vars far hette Andrej.
I ryskan är det vanligt med fadersnamn tillsammans med förnamn och familjenamn (efternamn). Fadersnamnet bildas här av faderns förnamn med något av tilläggen -''ovitj'', -''evitj'', eller -''itj'' för söner, och -''ovna'', -''evna'' eller -''initjna'' för döttrar. Den ryske författaren ''Fjodor Michajlovitj Dostojevskij'' fick exempelvis fadersnamnet Michajlovitj, eftersom hans far hette Michail. Ett annat exempel är författaren ''Anna Andrejevna Achmatova'', vars far hette Andrej.


===Mellanöstern och Nordöstafrika===
===Mellanöstern och Nordöstafrika===


I många länder i Mellanöstern och Nordöstafrika, till exempel Irak, Syrien, Etiopien, Somalia och Eritrea, är det vanligt att ett barn får ett eget namn och sedan sin fars och sin farfars namn utan ändringar. En person som heter Amir Mohammed Ahmed har då Amir som sitt eget förnamn medan hans far hette Mohammed i förnamn och hans farfar hette Ahmed. Personen har alltså två patronymika. När personer med namn enligt denna stil flyttar till Sverige, registreras enligt [[Skatteverket]]s praxis farfarsnamnet som efternamn och förnamnet och farsnamnet som förnamn, vilket innebär att fadersnamnet registreras som ett förnamn även för kvinnor, trots att det i regel är ett typiskt manligt förnamn.
I många länder i Mellanöstern och Nordöstafrika, till exempel Irak, Syrien, Etiopien, Somalia och Eritrea, är det vanligt att ett barn får ett eget namn och sedan sin fars och sin farfars namn utan ändringar. En person som heter ''Amir Mohammed Ahmed'' har då ''Amir'' som sitt eget förnamn medan hans far hette ''Mohammed'' i förnamn och hans farfar hette ''Ahmed''. Personen har alltså två patronymika. När personer med namn enligt denna stil flyttar till Sverige, registreras enligt [[Skatteverket]]s praxis farfarsnamnet som efternamn och förnamnet och farsnamnet som förnamn, vilket innebär att fadersnamnet registreras som ett förnamn även för kvinnor, trots att det i regel är ett typiskt manligt förnamn.


I vissa länder med denna tradition, bland annat Irak, finns det nya namnregler som stadgar att man skall anta efternamn av släktnamnstyp, men detta är på många håll inte genomfört i praktiken ännu.
I vissa länder med denna tradition, bland annat Irak, finns det nya namnregler som stadgar att man skall anta [[efternamn]] av [[släktnamn]]styp, men detta är på många håll inte genomfört i praktiken ännu.


Turkiet avskaffade bruket av patronymikon 1934, innan dess brukades faderns namn följt av ''-oğlu'' ("son") ''före'' sitt förnamn t.ex. ''Mustafa-oğlu Mehmet''. Även armenier, georgier, greker och andra folk i Mellanöstern brukar patronymikon.
Turkiet avskaffade bruket av patronymikon 1934, innan dess brukades faderns namn följt av ''-oğlu'' ("son") ''före'' sitt förnamn t.ex. ''Mustafa-oğlu Mehmet''. Även armenier, georgier, greker och andra folk i Mellanöstern brukar patronymikon.


Även arabiska namn med ''ibn'', ''ben'' eller ''bin'', [[hebreiska]] med ''ben'' och [[arameiska]] ''bar'' (som alla betyder ''son till'') är patronymika.
Också arabiska namn med ''ibn'', ''ben'' eller ''bin'', hebreiska med ''ben'' och arameiska ''bar'' (som alla betyder ''son till'') är patronymika.


===Andra===
===Andra===
[[Spanska]] efternamn som slutar på -ez (t.ex. Sánchez, son till Sancho, eller González, son till Gonzalo), [[Skotsk gäliska|skotska]] efternamn med ''Mac'' eller ''Mc'' samt [[Iriska|irländska]] ''O' '' är ursprungligen patronymika som behållits som familjenamn. I [[kymriska]] används ordet ''ap'' (kort form av ''mab'', 'son') mellan förnamnet och faderns namn, och i somliga fall har detta sammansmält till vad som har kommit att bli släktnamn (till exempel ''Prichard'' av ''ap Richard'', 'son till Richard').  
Spanska efternamn som slutar på -ez (t.ex. Sánchez, son till Sancho, eller González, son till Gonzalo), skotska efternamn med ''Mac'' eller ''Mc'' samt irländska ''O' '' är ursprungligen patronymika som behållits som familjenamn. I ''kymriska'' används ordet ''ap'' (kort form av ''mab'', 'son') mellan förnamnet och faderns namn, och i somliga fall har detta sammansmält till vad som har kommit att bli släktnamn (till exempel ''Prichard'' av ''ap Richard'', 'son till Richard').  


I [[Nederländerna]] förekom det länge parallellt med andra typer av släkt- och tillnamn, som exempel hos [[målare]]n [[Rembrandt|Rembrandt Harmenszoon van Rijn]], varvid patronymikonet ofta förkortades (alltså ''Harmensz''). I [[frisiska]] var patronymika ända till 1800-talet vanligare än släktnamn inom [[allmoge]]befolkningen, i likhet med förhållandet i Sverige.
I ''Nederländerna'' förekom det länge parallellt med andra typer av släkt- och tillnamn, som exempel hos målaren ''Rembrandt Harmenszoon van Rijn'', varvid patronymikonet ofta förkortades (alltså ''Harmensz''). I ''frisiska'' var patronymika ända till 1800-talet vanligare än släktnamn inom allmogebefolkningen, i likhet med förhållandet i Sverige.




[[Kategori:Släktforskarlexikon]]
[[Kategori:Släktforskarlexikon]]
emailconfirmed
5 921

redigeringar

Navigeringsmeny