Portugisiska för släktforskare: Skillnad mellan sidversioner

ingen redigeringssammanfattning
Ingen redigeringssammanfattning
Ingen redigeringssammanfattning
Rad 239: Rad 239:
|'''Filho de coito danado''' || "Barn av fördömt samlag", barn som avlats av ''präst'', ''munk'' eller ''nunna'' || Filho sacrílego
|'''Filho de coito danado''' || "Barn av fördömt samlag", barn som avlats av ''präst'', ''munk'' eller ''nunna'' || Filho sacrílego
|-
|-
|'''Filho de leite''' || "Mjölkbarn", spädbarn i relation till sin amma || A criança, com relação à ama que a amamentou
|'''Filho de leite''' || Ambarn, ammebarn, ett barn som inte ammades av sin mor utan av en amma || A criança, com relação à ama que a amamentou
|-
|-
Filho de pais incógnitos – 1 – sm – Pessoa cujos pais não eram conhecidos na data do batizado.
Filho de pais incógnitos – 1 – sm – Pessoa cujos pais não eram conhecidos na data do batizado.
emailconfirmed
5 921

redigeringar