Argentina: Skillnad mellan sidversioner

1 byte lades till ,  8 november 2010 kl. 15.34
m
ingen redigeringssammanfattning
Ingen redigeringssammanfattning
mIngen redigeringssammanfattning
Rad 1: Rad 1:
[[Fil:BanderaArgentina.png|150px|right|Argentinas flagga]]
[[Fil:BanderaArgentina.png|200px|right|Argentinas flagga]]
Det finns idag cirka '''3 000 personer födda i Argentina''' i Sverige<ref>SCB:s befoplkningsstatistik, 2009 http://www.ssd.scb.se/databaser/</ref>. Den argentinska invandringen till Sverige har aldrig varit särskilt betydande (i jämförelse med t.ex. den [[chile]]nska) men då många argentinare började invandra till Sverige redan på 1960- och 1970-talen, är antalet personer med rötter i Argentina betydligt större, särskilt som många argentinare kommit hit genom giftermål med svenskar.
Det finns idag cirka '''3 000 personer födda i Argentina''' i Sverige<ref>SCB:s befoplkningsstatistik, 2009 http://www.ssd.scb.se/databaser/</ref>. Den argentinska invandringen till Sverige har aldrig varit särskilt betydande (i jämförelse med t.ex. den [[chile]]nska) men då många argentinare började invandra till Sverige redan på 1960- och 1970-talen, är antalet personer med rötter i Argentina betydligt större, särskilt som många argentinare kommit hit genom giftermål med svenskar.


Rad 217: Rad 217:
:*'''Diccionario de Británicos en  Buenos Aires (Primera Época)''', Gutten Press, Buenos Aires, 2005. (Katalog över britter i Buenos Aires på 1800-talet) [http://www.irlandeses.org/reviewhanon.htm]
:*'''Diccionario de Británicos en  Buenos Aires (Primera Época)''', Gutten Press, Buenos Aires, 2005. (Katalog över britter i Buenos Aires på 1800-talet) [http://www.irlandeses.org/reviewhanon.htm]


===Namnbruk===
===Namnskick===


Historiskt sett har argentinarna följt ett huvudsakligen spanskt traditionellt namnbruk, med ett eller flera förnamn (där namnkombinationer med José eller María, t.ex. María del Carmen ''(Vår fru Maria från berget Karmel)'' - en jungfruuppenbarelse -  reduceras till ''Carmen'') kombinerat med i regel två [[släktnamn]], varav det första i regel är faderns släktnamn, och det andra moderns. Under 1900-talet förändrades dock namnbruket och "moderniserades". Man gick då över till ett mer vardagligt bruk av ''tilltalsnamn'' och ett ''efternamn'', speciellt sedan den [[italien]]ska invandingen tagit fart och deras namntradition blivit vanligare. Kvinnor ersätter moderns släktnamn med makens när de gifter sig, men lägger till ett "de" mellan släktnamnen. I dagligt tal används alltid tilltalsnamn och efternamn - dvs faderns (eller makens) släktnamn.<br/>
Historiskt sett har argentinarna följt ett huvudsakligen spanskt traditionellt namnbruk, med ett eller flera förnamn (där namnkombinationer med José eller María, t.ex. María del Carmen ''(Vår fru Maria från berget Karmel)'' - en jungfruuppenbarelse -  reduceras till ''Carmen'') kombinerat med i regel två [[släktnamn]], varav det första i regel är faderns släktnamn, och det andra moderns. Under 1900-talet förändrades dock namnbruket och "moderniserades". Man gick då över till ett mer vardagligt bruk av ''tilltalsnamn'' och ett ''efternamn'', speciellt sedan den [[italien]]ska invandingen tagit fart och deras namntradition blivit vanligare. Kvinnor ersätter moderns släktnamn med makens när de gifter sig, men lägger till ett "de" mellan släktnamnen. I dagligt tal används alltid tilltalsnamn och efternamn - dvs faderns (eller makens) släktnamn.<br/>
emailconfirmed
5 921

redigeringar